#Message ID: 11000
$$$$11000
Nenhum dispositivo de CDROM encontrado! Verifique a configurao
do sistema e se o drive de CDROM  suportado. Para maiores informaes
consulte o guia de hardware no menu de documentao.\\
#[English]
#No CD/DVD devices found!  Please check that your system's
#configuration is correct and that the CD/DVD drive is of a supported
#type.  For more information, consult the hardware guide
#in the Doc menu.

#Message ID: 11002
$$$$11002
Nenhum dispositivo de diskete encontrado! Verifique a configurao
do sistema. Para maiores informaes consulte o guia de hardware no
menu de documentao.\\
#[English]
#No floppy devices found!  Please check that your system's configuration
#is correct.  For more information, consult the hardware guide in the Doc
#menu.

#Message ID: 11004
$$$$11004
Nenhuma partio primria do DOS encontrada! Esse mtodo de instalao
no existe\\
#[English]
#No DOS primary partitions found!  This installation method is unavailable

#Message ID: 11006
$$$$11006
Nenhum dispositivo de fita encontrado! Verifique a configurao do
sistema. Para maiores informaes consulte o guida de hardware no
menu de documentao.\\
#[English]
#No tape drive devices found!  Please check that your system's configuration
#is correct.  For more information, consult the hardware guide in the Doc
#menu.

#Message ID: 11008
$$$$11008
Digite o nome do diretrio temporrio contendo espao
suficiente para o contedo dessa fita (ou fitas). O
contedo do diretrio ser removido depois da instalao,
por isso tenha certeza que o diretrio contm apenas
dados que podem ser apagados futuramente!\\
#[English]
#Please enter the name of a temporary directory containing
#sufficient space for holding the contents of this tape (or
#tapes).  The contents of this directory will be removed
#after installation, so be sure to specify a directory that
#can be erased afterwards!

#Message ID: 11040
#[no translated message!]
#$$$$11040
#\\
#[English]
#Re-use old FTP site selection values?

#Message ID: 11010
$$$$11010
Especifique a URL para a distribuio do FreeBSD no
servidor remoto. Esse servidor precisa aceitar ou
ftp annimo ou voc deve definir um usurio e a senha
no menu Opes.
Uma URL se parece com: ftp://<servidor>/<caminho>
Onde <caminho>  relativo ao diretrio do ftp annimo
ou o diretrio home do usurio logado.\\
#[English]
#Please specify the URL of a FreeBSD distribution on a
#remote ftp site.  This site must accept either anonymous
#ftp or you should have set an ftp username and password
#in the Options screen.
#A URL looks like this:  ftp://<hostname>/<path>
#Where <path> is relative to the anonymous ftp directory or the
#home directory of the user being logged in as.

#Message ID: 11011
$$$$11011
Desculpe, %s  uma URL invlida!\\
#[English]
#Sorry, %s is an invalid URL!

#Message ID: 11023
$$$$11023
Voc j configurou a rede uma vez, deseja passar essa fase agora?\\
#[English]
#You've already done the network configuration once,
#would you like to skip over it now?

#Message ID: 11012
$$$$11012
Procurando host %s.\\
#[English]
#Looking up host %s.

#Message ID: 11033
$$$$11033
No foi possvel achar `%s'! Tem certeza que seu 
servidor de nomes (dns), gateway ou inteface de rede
esto corretamente configurados?\\
#[English]
#Cannot resolve hostname `%s'!  Are you sure that
# yourname server, gateway and network interface are
# correctly configured?

#Message ID: 11030
$$$$11030
Digite o endereo do proxy HTTP nesse formato:
 servidor:porta (a porta  opcional, default 3128)\\
#[English]
#Please enter the address of the HTTP proxy in this format:
# hostname:port (the ':port' is optional, default is 3128)

#Message ID: 11014
$$$$11014
Digite o caminho completo para o diretrio contendo
os arquivos da distribuio do FreeBSD: \\
#[English]
#Enter a fully qualified pathname for the directory
#containing the FreeBSD distribution files:

#Message ID: 11015
$$$$11015
Digite a especificao completa do arquivo NFS para o
servidor remoto e o diretrio contendo os arquivos da
distribuio do FreeBSD.
Utilize o formato: servidor:/caminho/freebsd/dir\\
#[English]
#Please enter the full NFS file specification for the remote
#host and directory containing the FreeBSD distribution files.
#This should be in the format:  hostname:/some/freebsd/dir

#Message ID: 11016
$$$$11016
Caminho NFS invlido. O formato deve ser:
servidor:/full/pathname/to/FreeBSD/distdir\\
#[English]
#Invalid NFS path specification.  Must be of the form:
#host:/full/pathname/to/FreeBSD/distdir

#Message ID: 11025
$$$$11025
Voc j configurou a rede uma vez, deseja passar essa fase agora?\\
#[English]
#You've already done the network configuration once,
#would you like to skip over it now?

#Message ID: 11013
$$$$11013
No foi possvel achar %s'! Tem certeza que seu
servidor de nomes (dns), gateway ou inteface de rede
esto corretamente configurados?\\
#[English]
#Cannot resolve hostname `%s'!  Are you sure that your
#name server, gateway and network interface are correctly configured?

#Message ID: 11026
$$$$11026
Falha ao ler da mdia: User interrupt.\\
#[English]
#Failure to read from media:  User interrupt.

#Message ID: 11027
$$$$11027
Erro de gravao ao transferir para o processo cpio,
tentativa de %d bytes.\\
#[English]
#Write error on transfer to cpio process, try of %d bytes.

#Message ID: 11028
$$$$11028
%10d bytes lidos de %s dist @ %.1f KB/sec.\\
#[English]
#%10d bytes read from %s dist @ %.1f KB/sec.

#Message ID: 11020
$$$$11020
Digite o usurio que voc deseja utilizar:\\
#[English]
#Please enter the username you wish to login as:

#Message ID: 11024
$$$$11024
Digite a senha para esse usurio:\\
#[English]
#Please enter the password for this user:

#Message ID: 11021
$$$$11021
Nvel de debug do cpio no est definido!\\
#[English]
#CPIO Verbosity is not set to anything!

