#Message ID: 08003
$$$$08003
No foi possvel encontrar o /etc/%s antigo! Isso no  padro e
seu sistema atualizado pode vir a funcionar um pouco estranho como
resultado disso.\\
#[English]
#Unable to find an old /etc/%s file!  That is decidedly non-standard and
#your upgraded system may function a little strangely as a result.

#Message ID: 08004
$$$$08004
Ressuscitando %s..\\
#[English]
#Resurrecting %s..

#Message ID: 08005
$$$$08005
No foi possvel ressuscitar seu /etc/%s antigo! Hmmm.\\
#[English]
#Unable to resurrect your old /etc/%s!  Hmmmm.

#Message ID: 08090
#[no translated message!]
#$$$$08090
#\\
#[English]
#Before beginning a binary upgrade, please review the upgrade instructions,
#which are located in the "Install" document under the main documentation
#menu.  Given that you have read these instructions and understand the risks
#and precautions involved, are you sure that you want to proceed with
#this upgrade?

#Message ID: 08008
$$$$08008
Primeiro voc deve selecionar alguns componentes da distribuio. O processo
de atualizao ir apenas atualizar as distribuies selecionadas no proximo
set de menus.\\
#[English]
#First, you must select some distribution components.  The upgrade procedure
#will only upgrade the distributions you select in the next set of menus.

#Message ID: 08009
$$$$08009
Voc no selecionou o distribuio bin como uma das que sero carregas.
Essa  uma distribuio vital para a atualizao. Tem certeza que no 
deseja selecionar ela? Escolher No ir trazer de volta o menu
Distribuies.\\
#[English]
#You didn't select the bin distribution as one of the distributons to load.
#This one is pretty vital to a successful upgrade.  Are you SURE you don't
#want to select the bin distribution?  Chose No to bring up the Distributions
#menu again.

#Message ID: 08010
$$$$08010
Nenhum disco encontrado! Verifique se seu controlador de disco
est sendo detectado no boot. Veja o Guia do Hardware no menu
Documentao para pistas de como diagnosticar esse problema.\\
#[English]
#No disks found!  Please verify that your disk controller is being
#properly probed at boot time.  See the Hardware Guide on the
#Documentation menu for clues on diagnosing this type of problem.

#Message ID: 08011
$$$$08011
OK. Primeiro iremos para o label editor do disco. Nesse editor
voc dever mountar qualquer partio que esteja interessado em 
atualizar. NO DEFINA a flag Newfs para Y em nenhum lugar a no
ser que voc tem certeza que deseja formatar a partio. Nesse
caso, voc estar usando o label editor como uma ferramenta 
grfica para a mountagem de parties.
Quando estiver pronto pressione Q para retornar aqui para o prximo
passo.\\
#[English]
#OK.  First, we're going to go to the disk label editor.  In this editor
#you will be expected to Mount any partitions you're interested in
#upgrading.  DO NOT set the Newfs flag to Y on anything in the label editor
#unless you're absolutely sure you know what you're doing!  In this
#instance, you'll be using the label editor as little more than a fancy
#screen-oriented partition mounting tool.
#Once you're done in the label editor, press Q to return here for the next
#step.

#Message ID: 08012
$$$$08012
O label editor do disco retornou um erro. Atualizao abortada.\\
#[English]
#The disk label editor returned an error status.  Upgrade operation
#aborted.

#Message ID: 08013
$$$$08013
Nem todos os sistemas de arquivos foram mountados corretamente.
Atualizao abortada.\\
#[English]
#Not all file systems were properly mounted.  Upgrade operation
#aborted.

#Message ID: 08035
$$$$08035
Atualizando /stand no root\\
#[English]
#Updating /stand on root filesystem

#Message ID: 08036
$$$$08036
No foi possvel fazer o chroot para /mnt - alguma coisa est
errada com a partio root ou a maneira como est mountada se
isso no funciona.\\
#[English]
#Unable to chroot to /mnt - something is wrong with the
#root partition or the way it's mounted if this doesn't work.

#Message ID: 08080
$$$$08080
Aviso: /usr/src existe e conta como um alvo para atualizao.
Infelizmente essa no  a maneira de atualizar suas fontes -
use o CTM ou CVSup ou outro mtodo qualquer de atualizao de
cdigo fonte.
Seu /usr/src existente no ser afetado por essa atualizao.\\
#[English]
#Warning: /usr/src exists and sources were selected as upgrade
#targets.  Unfortunately, this is not the way to upgrade your
#sources - please use CTM or CVSup or some other method which
#handles ``deletion events'', unlike this particular feature.
#Your existing /usr/src will not be affected by this upgrade.

#Message ID: 08016
$$$$08016
Em qual diretrio vo deseja salvar o /etc atual ?\\
#[English]
#Under which directory do you wish to save your current /etc?

#Message ID: 08017
$$$$08017
Diretrio no foi especificado,  invlido ou o usurio selecionou 
Cancelar. Fazer uma atualizao sem fazer antes um back up do diretrio
/etc  uma idia muito ruim. Deseja voltar e especificar um diretrio
denovo?\\
#[English]
#Directory was not specified, was invalid or user selected Cancel.
#Doing an upgrade without first backing up your /etc directory is a very
#bad idea!  Do you want to go back and specify the save directory again?

#Message ID: 08018
$$$$08018
Preservando o diretrio /etc..\\
#[English]
#Preserving /etc directory..

#Message ID: 08019
$$$$08019
No foi possvel fazer o backup de seu /etc em %s.
Deseja continuar assim mesmo?\\
#[English]
#Unable to backup your /etc into %s.
#Do you want to continue anyway?

#Message ID: 08081
$$$$08081
Preservando o diretrio /root..\\
#[English]
#Preserving /root directory..

#Message ID: 08040
$$$$08040
Rodando o chflags nos binrios antigos - aguarde.\\
#[English]
#chflags'ing old binaries - please wait.

#Message ID: 08020
$$$$08020
Movendo o kernel antigo para /kernel.prev\\
#[English]
#Moving old kernel to /kernel.prev

#Message ID: 08021
$$$$08021
Hmmm! No foi possvel mover o kernel antigo! Deseja tratar
isso como um grande problema e abortar a atualizao? Devido
 maneira pela qual essa atualizao funciona voc ter que
reinicializar e comear desde o comeo. Selecione Sim para
reinicializar agora.\\
#[English]
#Hmmm!  I couldn't move the old kernel over!  Do you want to
#treat this as a big problem and abort the upgrade?  Due to the
#way that this upgrade process works, you will have to reboot
#and start over from the beginning.  Select Yes to reboot now

#Message ID: 08070
$$$$08070
ATENO: Se kernel antigo est em /kernel.prev e caso essa
atualizao falhe por qualquer que seja o motivo voc dever
utilizar seu kernel antigo para o boot.\\
#[English]
#NOTICE: Your old kernel is in /kernel.prev should this upgrade
#fail for any reason and you need to boot your old kernel

#Message ID: 08082
$$$$08082
No foi possvel iniciar a mdia. Voc deseja
ajustar sua seleo de mdia e tentar denovo?\\
#[English]
#Couldn't initialize the media.  Would you like
#to adjust your media selection and try again?

#Message ID: 08022
$$$$08022
Iniciando extrao das distribuies..\\
#[English]
#Beginning extraction of distributions..

#Message ID: 08023
$$$$08023
Hmmmm. No foi possvel extrair a distribuio bin. Essa atualizao
deve ser considerada uma falaha e reiniciada desde o comeo, desculpe!
O sistema ir reinicializar agora.\\
#[English]
#Hmmmm.  We couldn't even extract the bin distribution.  This upgrade
#should be considered a failure and started from the beginning, sorry!
#The system will reboot now.

#Message ID: 08024
$$$$08024
O processo de extrao parece ter tido alguns problemas, mas conseguimos
a maior parte que era essencial. Iremos tratar isso como um aviso j que
as distribuies que falharam podem no ser essenciais para o sistema.\\
#[English]
#The extraction process seems to have had some problems, but we got most
#of the essentials.  We'll treat this as a warning since it may have been
#only non-essential distributions which failed to load.

#Message ID: 08025
$$$$08025
Hmmmm. No foi possvel extrair a distribuio bin. Essa atualizao
deve ser considerada uma falha e reiniciada desde o comeo, desculpe!
O sistema ir reinicializar agora.\\
#[English]
#Hmmmm.  We couldn't even extract the bin distribution.  This upgrade
#should be considered a failure and started from the beginning, sorry!
#The system will reboot now.

#Message ID: 08027
$$$$08027
Primeiro estgio da atualizao completado com sucesso!
No prximo estgio tentaremos ressuscitar seu diretrio /etc.\\
#[English]
#First stage of upgrade completed successfully!
#Next comes stage 2, where we attempt to resurrect your /etc
#directory!

#Message ID: 08028
$$$$08028
No foi possvel ir para seu diretrio /etc salvo em %s?! Argh!
Alguma coisa est seriamente errada aqui!  possvel que
seu /etc original se perdeu. Espero que voc no tinha
nenhuma customizao importante que desejasse manter.. :(\\
#[English]
#Unable to go to your saved /etc directory in %s?!  Argh!
#Something went seriously wrong!  It's quite possible that
#your former /etc is toast.  I hope you didn't have any
#important customizations you wanted to keep in there.. :(

#Message ID: 08029
$$$$08029
Atualizao completa! Todo o seu /etc foi restaurado.
Para sua referncia, o novo /etc/ est em /etc/upgrade no caso
de voc querer atualizar esses arquivos manualmente (o que no
deveria ser estritamente necessrio). Se sua partio root est
especificada no /etc/fstab usando a antiga slice de compatibilidade,
vo pode querer tambm atualizar ela para um nome completo da slice
para evitar avisos no incio do sistema.
Quando vo estiver pronto para reiniciar o novo sistema simplesmente
saia da instalao.\\
#[English]
#Upgrade completed!  All of your old /etc files have been restored.
#For your reference, the new /etc files are in /etc/upgrade/ in case
#you wish to upgrade these files by hand (though that should not be
#strictly necessary).  If your root partition is specified in /etc/fstab
#using the old "compatibility" slice, you may also wish to update it to
#use a fully qualified slice name in order to avoid warnings on startup.
#When you're ready to reboot into the new system, simply exit the installation.

#Message ID: 08030
$$$$08030
Nenhum disco encontrado! Verifique se seu controlador de disco
est sendo detectado no boot. Veja o Guia do Hardware no menu
Documentao para pistas de como diagnosticar esse problema.\\
#[English]
#No disks found!  Please verify that your disk controller is being
#properly probed at boot time.  See the Hardware Guide on the
#Documentation menu for clues on diagnosing this type of problem.

#Message ID: 08031
$$$$08031
OK. Primeiro iremos para o label editor do disco. Nesse editor
voc dever mountar qualquer partio que esteja interessado em 
atualizar. NO DEFINA a flag Newfs para Y em nenhum lugar a no
ser que voc tem certeza que deseja formatar a partio. Nesse
caso, voc estar usando o label editor como uma ferramenta 
grfica para a mountagem de parties.
Quando estiver pronto pressione Q para retornar aqui para o prximo
passo.\\
#[English]
#OK.  First, we're going to go to the disk label editor.  In this editor
#you will be expected to Mount any partitions you're interested in
#upgrading.  DO NOT set the Newfs flag to Y on anything in the label editor
#unless you're absolutely sure you know what you're doing!  In this
#instance, you'll be using the label editor as little more than a fancy
#screen-oriented partition mounting tool.
#Once you're done in the label editor, press Q to return here for the next
#step.

#Message ID: 08032
$$$$08032
O disk label editor retornou um erro. Atualizao abortada.\\
#[English]
#The disk label editor returned an error status.  Upgrade operation
#aborted.

#Message ID: 08033
$$$$08033
Nem todos os sistemas de arquivos foram mountados corretamente.
Atualizao abortada.\\
#[English]
#Not all file systems were properly mounted.  Upgrade operation
#aborted.

#Message ID: 08037
$$$$08037
Rodando o chflags nos binrios antigos - aguarde.\\
#[English]
#chflags'ing old binaries - please wait.

#Message ID: 08038
$$$$08038
Atualizando o diretrio /stand\\
#[English]
#Updating /stand on root filesystem

#Message ID: 08039
$$$$08039
No foi possvel rodar chroot no /mnt - alguma coisa est errado
com a partio root ou a maneira como ela est mountada no 
funciona.\\
#[English]
#Unable to chroot to /mnt - something is wrong with the
#root partition or the way it's mounted if this doesn't work.

#Message ID: 08057
$$$$08057
Atualizao: no foi possvel inicializar mdia.\\
#[English]
#Upgrade: Couldn't initialize media.

#Message ID: 08058
$$$$08058
Preservando o diretrio /etc..\\
#[English]
#Preserving /etc directory..

#Message ID: 08059
$$$$08059
No foi possvel fazer o backup do seu /etc no %s.\\
#[English]
#Unable to backup your /etc into %s.

#Message ID: 08060
$$$$08060
Movendo o kernel antigo para /kernel.prev\\
#[English]
#Moving old kernel to /kernel.prev

#Message ID: 08061
$$$$08061
Iniciando extrao das distribuies..\\
#[English]
#Beginning extraction of distributions..

#Message ID: 08062
$$$$08062
Hmmmm. No foi possvel extrair a distribuio bin. Essa atualizao
deve ser considerada uma falha e reiniciada desde o comeo, desculpe!
O sistema ir reinicializar agora.\\
#[English]
#Hmmmm.  We couldn't even extract the bin distribution.  This upgrade
#should be considered a failure and started from the beginning, sorry!
#The system will reboot now.

#Message ID: 08063
$$$$08063
O processo de extrao parece ter tido alguns problemas, mas conseguimos
a maior parte que era essencial. Iremos tratar isso como um aviso j que
as distribuies que falharam podem no ser essenciais para o sistema.\\
#[English]
#The extraction process seems to have had some problems, but we got most
#of the essentials.  We'll treat this as a warning since it may have been
#only non-essential distributions which failed to upgrade.

#Message ID: 08064
$$$$08064
Hmmmm. No foi possvel extrair a distribuio bin. Essa atualizao
deve ser considerada uma falha e reiniciada desde o comeo, desculpe!
O sistema ir reinicializar agora.\\
#[English]
#Hmmmm.  We couldn't even extract the bin distribution.  This upgrade
#should be considered a failure and started from the beginning, sorry!
#The system will reboot now.

#Message ID: 08067
$$$$08067
Primeiro estgio da atualizao completada com sucesso.\\
#[English]
#First stage of upgrade completed successfully.

#Message ID: 08068
$$$$08068
No foi possvel ressuscitar seu /etc antigo!\\
#[English]
#Unable to resurrect your old /etc!

