#Message ID: 22000
$$$$22000
Seleo de Pacotes\\
#[English]
#Package Selection

#Message ID: 22001
$$$$22001
Para marcar um pacote, mova para ele e pressione ESPAO. Se o pacote
estiver j marcado isto ir desmarc-lo ou delet-lo (se instalado).
Itens marcados com um `D' so dependncia que sero automaticamente
instaladas. Para procurar por um pacote pelo nome, pressione ESC. Para
selecionar uma categoria pressione ENTER. NOTA: A categoria Todos
cria um submenu muito grande! Se voc selecionar ela seja paciente
e espere at que ela apareca.\\
#[English]
#To mark a package, move to it and press SPACE.  If the package is
#already marked, it will be unmarked or deleted (if installed).
#Items marked with a `D' are dependencies which will be auto-loaded.
#To search for a package by name, press ESC.  To select a category,
#press RETURN.  NOTE:  The All category selection creates a very large
#submenu!  If you select it, please be patient while it comes up.

#Message ID: 22002
$$$$22002
Alvos do Pacote\\
#[English]
#Package Targets

#Message ID: 22003
$$$$22003
Esses so os pacotes que voc selecionou para extrao.
Se voc tem certeza dessas escolhas, selecione OK.
Se no, selecione Cancel e volte para o menu de seleo.\\
#[English]
#These are the packages you've selected for extraction.
#If you're sure of these choices, select OK.
#If not, select Cancel to go back to the package selection menu.

#Message ID: 22005
$$$$22005
Todos os pacotes disponveis em todas as categorias.\\
#[English]
#All available packages in all categories.

#Message ID: 22161
$$$$22161
Ports de suporte ao gerenciador de janelas AfterStep.\\
#[English]
#Ports to support the AfterStep window manager.

#Message ID: 22007
$$$$22007
Software para o usurio.\\
#[English]
#User application software.

#Message ID: 22009
$$$$22009
Utilitrios para arquivar e desarquivar dados.\\
#[English]
#Utilities for archiving and unarchiving data.

#Message ID: 22100
$$$$22100
Aplicaes relacioandas  astronomia.\\
#[English]
#Applications related to astronomy.

#Message ID: 22011
$$$$22011
Utilitrios de Audio - maoria requer uma placa de som suportada.\\
#[English]
#Audio utilities - most require a supported sound card.

#Message ID: 22013
$$$$22013
Utilitrios para medir a performance do sistema.\\
#[English]
#Utilities for measuring system performance.

#Message ID: 22130
$$$$22130
Aplicaes relacionadas  biologia\\
#[English]
#Software related to biology.

#Message ID: 22017
$$$$22017
Aplicaes para CAD.\\
#[English]
#Computer Aided Design utilities.

#Message ID: 22101
$$$$22101
Software portado para o mercado chins.\\
#[English]
#Ported software for the Chinese market.

#Message ID: 22019
$$$$22019
Software para comunicao.\\
#[English]
#Communications utilities.

#Message ID: 22120
$$$$22120
Software para converso entre formatos.\\
#[English]
#Format conversion utilities.

#Message ID: 22021
$$$$22021
Software para banco de dados.\\
#[English]
#Database software.

#Message ID: 22150
$$$$22150
Software para desktop.\\
#[English]
#Various Desktop utilities.

#Message ID: 22023
$$$$22023
Software e bibliotecas para desenvolvimento de software.\\
#[English]
#Software development utilities and libraries.

#Message ID: 22027
$$$$22027
Software para preparao de documentos.\\
#[English]
#Document preparation utilities.

#Message ID: 22029
$$$$22029
Editores de texto.\\
#[English]
#Common text editors.

#Message ID: 22162
$$$$22162
Coisas relacionadas ao Emacs Lisp.\\
#[English]
#Things related to Emacs Lisp.

#Message ID: 22033
$$$$22033
Software para emulao de outros tipos de sistemas operacionais.\\
#[English]
#Utilities for emulating other OS types.

#Message ID: 22188
$$$$22188
Software portado para pases franceses.\\
#[English]
#Ported software for French countries.

#Message ID: 22180
$$$$22180
Software para o protocolo FTP (cliente/servidor).\\
#[English]
#FTP client and server utilities.

#Message ID: 22035
$$$$22035
Diverses.\\
#[English]
#Various and sundry amusements.

#Message ID: 22131
$$$$22131
Software portado para pases de linha alem.\\
#[English]
#Ported software for Germanic countries.

#Message ID: 22164
$$$$22164
Componentes do ambiente Gnome. \\
#[English]
#Components of the Gnome Desktop environment.

#Message ID: 22037
$$$$22037
Software e bibliotecas grficos.\\
#[English]
#Graphics libraries and utilities.

#Message ID: 22190
$$$$22190
Software para a linha hebria.\\
#[English]
#Ported software for Hebrew language.

#Message ID: 22038
$$$$22038
Software para o protocolo IPv6.\\
#[English]
#IPv6 related software.

#Message ID: 22182
$$$$22182
Utilitrios para IRC.\\
#[English]
#Internet Relay Chat utilities.

#Message ID: 22039
$$$$22039
Software portado para o mercado japons.\\
#[English]
#Ported software for the Japanese market.

#Message ID: 22184
$$$$22184
Suporte  linguagem Java.\\
#[English]
#Java language support.

#Message ID: 22132
$$$$22132
Software para o K Desktop Environment.\\
#[English]
#Software for the K Desktop Environment.

#Message ID: 22110
$$$$22110
Software portado para o mercado koreano.\\
#[English]
#Ported software for the Korean market.

#Message ID: 22041
$$$$22041
Linguagens.\\
#[English]
#Computer languages.

#Message ID: 22042
$$$$22042
Linguagens.\\
#[English]
#Computer languages.

#Message ID: 22045
$$$$22045
Bibliotecas para desenvolvimento de software.\\
#[English]
#Software development libraries.

#Message ID: 22192
$$$$22192
Programas Linux que podem ser rodados por compatibilidade binria.\\
#[English]
#Linux programs that can be run under binary compatibility.

#Message ID: 22047
$$$$22047
Software para e-mail.\\
#[English]
#Electronic mail packages and utilities.

#Message ID: 22049
$$$$22049
Software para matemtica.\\
#[English]
#Mathematical computation software.

#Message ID: 22102
$$$$22102
Aplicaes e utilitrios para MBONE.\\
#[English]
#Applications and utilities for the MBONE.

#Message ID: 22051
$$$$22051
Diversos utilitrios.\\
#[English]
#Miscellaneous utilities.

#Message ID: 22053
$$$$22053
Utilitrios de rede.\\
#[English]
#Networking utilities.

#Message ID: 22057
$$$$22057
Software de suporte  USENET News.\\
#[English]
#USENET News support software.

#Message ID: 22059
$$$$22059
Software para matemtica.\\
#[English]
#Mathematical computation software.

#Message ID: 22151
$$$$22151
Software para automao de escritrios.\\
#[English]
#An office automation suite of sorts.

#Message ID: 22061
$$$$22061
Pacotes que no pertencem a lugar nenhum.\\
#[English]
#Packages without a home elsewhere.

#Message ID: 22133
$$$$22133
Software de suporte ao 3Com Palm Pilot(tm).\\
#[English]
#Software support for the 3Com Palm Pilot(tm) series.

#Message ID: 22121
$$$$22121
Utilitrios/modulos para a linguagem PERL5.\\
#[English]
#Utilities/modules for the PERL5 language.

#Message ID: 22134
$$$$22134
Software de suporte ao 3Com Palm Pilot(tm).\\
#[English]
#Software support for the 3Com Palm Pilot(tm) series.

#Message ID: 22063
$$$$22063
Software do sistema operacional Plan9.\\
#[English]
#Software from the Plan9 operating system.

#Message ID: 22065
$$$$22065
Software para impresso.\\
#[English]
#Utilities for dealing with printing.

#Message ID: 22066
$$$$22066
Software para impresso.\\
#[English]
#Utilities for dealing with printing.

#Message ID: 22069
$$$$22069
Software e bibliotecas para o desenvolvimento de software.\\
#[English]
#Software development utilities and libraries.

#Message ID: 22152
$$$$22152
Software para o linguagem Python.\\
#[English]
#Software related to the Python language.

#Message ID: 22194
$$$$22194
Software para o linguagem Ruby.\\
#[English]
#Software related to the Ruby language.

#Message ID: 22071
$$$$22071
Software portado para o mercado russo.\\
#[English]
#Ported software for the Russian market.

#Message ID: 22210
$$$$22210
Software cientfico.\\
#[English]
#Scientific software.

#Message ID: 22073
$$$$22073
Software para segurana de sistemas.\\
#[English]
#System security software.

#Message ID: 22075
$$$$22075
Diversas shells (tcsh, bash, etc).\\
#[English]
#Various shells (tcsh, bash, etc).

#Message ID: 22077
$$$$22077
Diversos utilitrios para o sistema.\\
#[English]
#Various system utilities.

#Message ID: 22123
$$$$22123
TCL v7.5 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#TCL v7.5 and packages that depend on it.

#Message ID: 22124
$$$$22124
TCL v7.6 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#TCL v7.6 and packages that depend on it.

#Message ID: 22135
$$$$22135
TCL v8.0 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#TCL v8.0 and packages that depend on it.

#Message ID: 22137
$$$$22137
TCL v8.2 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#TCL v8.2 and packages that depend on it.

#Message ID: 22196
$$$$22196
TCL v8.3 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#TCL v8.3 and packages that depend on it.

#Message ID: 22122
$$$$22122
Software para processamento e busca de texto.\\
#[English]
#Text processing/search utilities.

#Message ID: 22125
$$$$22125
Tk4.1 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#Tk4.1 and packages that depend on it.

#Message ID: 22126
$$$$22126
Tk4.2 e paoctes que dele dependem.\\
#[English]
#Tk4.2 and packages that depend on it.

#Message ID: 22127
$$$$22127
Tk8.0 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#Tk8.0 and packages that depend on it.

#Message ID: 22136
$$$$22136
Tk8.1 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#Tk8.1 and packages that depend on it.

#Message ID: 22138
$$$$22138
Tk8.2 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#Tk8.2 and packages that depend on it.

#Message ID: 22198
$$$$22198
Tk8.3 e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#Tk8.3 and packages that depend on it.

#Message ID: 22139
$$$$22139
Gerenciador de janelas tkstep e pacotes que dele dependem.\\
#[English]
#tkstep wm and packages that depend on it.

#Message ID: 22081
$$$$22081
Utilitrios de formatao de texto TROFF.\\
#[English]
#TROFF text formatting utilities.

#Message ID: 22211
$$$$22211
Software portado para o mercado ucraniano.\\
#[English]
#Ported software for the Ukrainian market.

#Message ID: 22103
$$$$22103
Software portado para o mercado vietnamita.\\
#[English]
#Ported software for the Vietnamese market.

#Message ID: 22165
$$$$22165
Ports para o gerenciador de janelas WindowMaker.\\
#[English]
#Ports to support the WindowMaker window manager.

#Message ID: 22079
$$$$22079
Utilitrios para WEB (browsers, servidores HTTP, etc).\\
#[English]
#WEB utilities (browers, HTTP servers, etc).

#Message ID: 22087
$$$$22087
Utilitrios para o X Window System.\\
#[English]
#X Window System based utilities.

#Message ID: 22153
$$$$22153
Relgios baseados no X Window System.\\
#[English]
#X Window System based clocks.

#Message ID: 22154
$$$$22154
Gerenciadores de arquivos baseados no X Window System.\\
#[English]
#X Window System based file managers.

#Message ID: 22155
$$$$22155
Fontes e utilitrios de fontes para o X Window System.\\
#[English]
#X Window System fonts and font utilities.

#Message ID: 22186
$$$$22186
Servidores para o X Window System.\\
#[English]
#X Window System servers.

#Message ID: 22156
$$$$22156
Toolkits de desenvolvimento baseados no X Window System.\\
#[English]
#X Window System based development toolkits.

#Message ID: 22157
$$$$22157
Gerenciadores de janela para o X Window System.\\
#[English]
#X Window System window managers.

#Message ID: 22200
$$$$22200
Software para a plataforma Zope.\\
#[English]
#Software related to the Zope platform.

#Message ID: 22088
$$$$22088
Nenhum descrio fornecida\\
#[English]
#No description provided

#Message ID: 22220
$$$$22220
Seleo de pacotes\\
#[English]
#Package Selection

#Message ID: 22222
$$$$22222
Alvos do pacote\\
#[English]
#Package Targets

#Message ID: 22093
$$$$22093
%s adicionado  lista\\
#[English]
#Added %s to selection list

#Message ID: 22105
$$$$22105
Voc realmente quer apagar %s do sistema?\\
#[English]
#Do you really want to delete %s from the system?

#Message ID: 22106
$$$$22106
Aviso: pkg_delete de %s falhou. Verifique a sada de depurao.\\
#[English]
#Warning:  pkg_delete of %s failed.  Check debug output for details.

#Message ID: 22159
$$$$22159
Aviso: o pacote %s  requerido por %d outros pacotes instalados %s.\\
#[English]
#Warning: Package %s is needed by  %d other installed package%s.

#Message ID: 22094
$$$$22094
%s removido da lista\\
#[English]
#Removed %s from selection list

#Message ID: 22095
$$$$22095
O menu %s est vazio.\\
#[English]
#The %s menu is empty.

#Message ID: 22096
$$$$22096
Procurar pelo nome do pacote. Entre com o nome para pesquisa:\\
#[English]
#Search by package name.  Please enter search string:

#Message ID: 22097
$$$$22097
Pesquisa: no foi encontrado nenhum pacote %s.\\
#[English]
#Search string: %s yielded no hits.

#Message ID: 22098
$$$$22098
Carga do pacote dependente %s falhou\\
#[English]
#Loading of dependent package %s failed

#Message ID: 22099
$$$$22099
Carga do pacote dependente %s falhou\\
#[English]
#Loading of dependent package %s failed

#Message ID: 22140
$$$$22140
Aviso: %s  requerido mas no foi encontrado.\\
#[English]
#Warning: %s is a required package but was not found.

#Message ID: 22141
$$$$22141
Aviso: %s  requerido mas no foi encontrado.\\
#[English]
#Warning: %s is a required package but was not found.

#Message ID: 22160
$$$$22160
Tentando obter o arquivo %s da mdia selecionada.\\
#[English]
#Attempting to fetch %s file from selected media.

#Message ID: 22170
$$$$22170
No foi possvel obter o arquivo packages/INDEX da mdia.
Isso pode ser causado porque a coleo de pacotes no est
disponvel na mdia que voc escolheu, possivelmente um 
servidor FTP sem os pacotes espelhados. Verifique se sua
mdia ou o caminho para ela est correto e tente denovo.\\
#[English]
#Unable to get packages/INDEX file from selected media.
#This may be because the packages collection is not available
#on the distribution media you've chosen, most likely an FTP site
#without the packages collection mirrored.  Please verify that
#your media, or your path to the media, is correct and try again.

#Message ID: 22158
$$$$22158
INDEX localizado, lendo os dados do pacote por ele...\\
#[English]
#Located INDEX, now reading package data from it...

#Message ID: 22171
$$$$22171
Erro de formato ou I/O no arquivo packages/INDEX.
Verifique a mdia (ou o caminho para ela) e tente denovo.\\
#[English]
#I/O or format error on packages/INDEX file.
#Please verify media (or path to media) and try again.

