# Japanese translation for kazam # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kazam package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Japanese translation: Green , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kazam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-04 09:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-29 21:35+0900\n" "Last-Translator: Green \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-28 05:36+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../data/ui/kazam.ui.h:1 ../data/kazam.desktop.in.h:1 #: ../kazam/frontend/about_dialog.py:57 msgid "Kazam" msgstr "Kazam" #: ../data/ui/kazam.ui.h:2 msgid "Capture" msgstr "キャプチャ(取り込む)" #: ../data/ui/kazam.ui.h:3 msgid "Seconds to wait before capturing:" msgstr "取り込むまでの待機秒数:" #: ../data/ui/kazam.ui.h:4 msgid "Sound from microphone" msgstr "マイクの音声" #: ../data/ui/kazam.ui.h:5 msgid "Sound from speakers" msgstr "スピーカーの音声" #: ../data/ui/kazam.ui.h:6 msgid "Mouse cursor" msgstr "マウスカーソル" #: ../data/ui/kazam.ui.h:7 ../data/ui/preferences.ui.h:16 ../kazam/app.py:163 #: ../kazam/frontend/save_dialog.py:43 msgid "Screencast" msgstr "スクリーンキャスト" #: ../data/ui/kazam.ui.h:8 msgid "Window borders" msgstr "ウィンドウ枠" #: ../data/ui/kazam.ui.h:9 ../data/ui/preferences.ui.h:19 ../kazam/app.py:175 #: ../kazam/frontend/save_dialog.py:45 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: ../data/ui/kazam.ui.h:10 msgid "When capturing include:" msgstr "撮影時に以下を含める:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:1 msgid "Kazam Preferences" msgstr "Kazam の設定" #: ../data/ui/preferences.ui.h:2 msgid "Speakers:" msgstr "スピーカー:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:3 msgid "Set volume" msgstr "音量を設定する" #: ../data/ui/preferences.ui.h:4 msgid "Microphone:" msgstr "マイク:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:5 msgid "Countdown splash:" msgstr "カウントダウンのスプラッシュ画面:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:6 msgid "Toggle display of countdown splash" msgstr "カウントダウンのスプラッシュ表示を切替える" #: ../data/ui/preferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "全般" #: ../data/ui/preferences.ui.h:8 msgid "Framerate:" msgstr "フレームレート:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:9 msgid "Set the number of frames per second" msgstr "一秒あたりのフレーム数を設定する" #: ../data/ui/preferences.ui.h:10 msgid "Record with:" msgstr "記録方式:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:11 msgid "Automatic file saving:" msgstr "ファイルを自動的に保存:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:12 msgid "Directory:" msgstr "保存先のディレクトリを選択:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:13 msgid "Filename prefix:" msgstr "ファイル名のプリフィクス:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:14 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリの選択" #: ../data/ui/preferences.ui.h:15 msgid "Kazam_screencast" msgstr "Kazam スクリーンキャスト(_S)" #: ../data/ui/preferences.ui.h:17 msgid "Shutter sound:" msgstr "シャッター音:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:18 msgid "Shutter type:" msgstr "シャッター音の選択" #: ../data/kazam.desktop.in.h:2 msgid "Screencast and Screenshot tool" msgstr "スクリーンキャストとスクリーンショットのツール" #: ../data/kazam.desktop.in.h:3 msgid "Record a video or take a screenshot of your screen" msgstr "ビデオの録画や画面の撮影を行います" #: ../data/kazam.desktop.in.h:4 msgid "screenshot;screencast;videorecord;desktop recording;" msgstr "screenshot;スクリーンショット;screencast;スクリーンキャスト;videorecord;録画;desktop recording;" #: ../data/kazam.desktop.in.h:5 msgid "Take a screenshot of entire workspace" msgstr "ワークスペース全体のスクリーンショットを撮影する" #: ../data/kazam.desktop.in.h:6 msgid "Select an area to screenshot" msgstr "撮影する領域を選択する" #: ../data/kazam.desktop.in.h:7 msgid "Select a window to screenshot" msgstr "撮影するウィンドウを選択する" #: ../data/kazam.desktop.in.h:8 ../kazam/frontend/main_menu.py:65 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../kazam/app.py:57 ../kazam/app.py:66 msgid "Gstreamer 1.0 or higher required, bailing out." msgstr "Gstreamer 1.0 以上が必要なため、中止します。" #: ../kazam/app.py:164 msgid "Record a video of your desktop." msgstr "デスクトップ上のビデオを録画します。" #: ../kazam/app.py:176 msgid "Record a picture of your desktop." msgstr "デスクトップ上の画像を撮影します。" #: ../kazam/app.py:199 msgid "Fullscreen" msgstr "画面全体" #: ../kazam/app.py:200 msgid "Capture contents of the current screen." msgstr "現在の画面の内容を取り込みます。" #: ../kazam/app.py:211 msgid "All Screens" msgstr "すべての画面" #: ../kazam/app.py:212 msgid "Capture contents of all of your screens." msgstr "すべての画面の内容を取り込みます。" #: ../kazam/app.py:224 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: ../kazam/app.py:225 msgid "Capture contents of a single window." msgstr "1つの画面の内容を取り込みます。" #: ../kazam/app.py:236 msgid "Area" msgstr "領域" #: ../kazam/app.py:237 msgid "Capture a pre-selected area of your screen." msgstr "あらかじめ選択した領域を取り込みます。" #: ../kazam/app.py:301 ../kazam/frontend/indicator.py:68 msgid "Start recording" msgstr "録画開始" #: ../kazam/app.py:309 msgid "Take screenshot" msgstr "画面の撮影" #: ../kazam/app.py:558 ../kazam/app.py:573 ../kazam/frontend/indicator.py:76 msgid "Finish recording" msgstr "録画終了" #: ../kazam/app.py:730 msgid "Cancel countdown" msgstr "カウントダウンの取り消し" #: ../kazam/frontend/window_select.py:155 msgid "Select a window by clicking on it." msgstr "" #: ../kazam/frontend/window_select.py:156 msgid "Press ENTER or ESC to cancel" msgstr "" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:50 msgid "Recording finished" msgstr "録画終了" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:62 msgid "" "Kazam finished recording.\n" "What do you want to do now?" msgstr "Kazam は録画を終了しました。\n" "これからどうしますか?" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:65 msgid "Edit with:" msgstr "次で編集する:" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:73 msgid "Save for later" msgstr "今すぐ保存する" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:83 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:85 msgid "Continue" msgstr "進む" #: ../kazam/frontend/done_recording.py:120 msgid "Save screencast" msgstr "スクリーンキャストの保存" #: ../kazam/frontend/about_dialog.py:58 msgid "Record a video of activity on your screen or capture a screenshot." msgstr "画面上のアクティビティを録画したり撮影します。" #: ../kazam/frontend/save_dialog.py:38 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:62 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:63 ../kazam/frontend/indicator.py:82 msgid "Quit" msgstr "中止" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:63 msgid "Quit Kazam" msgstr "Kazam を中止" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:65 msgid "Open preferences" msgstr "設定画面を開く" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:67 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:68 msgid "About" msgstr "情報" #: ../kazam/frontend/main_menu.py:68 msgid "About Kazam" msgstr "Kazam について" #: ../kazam/frontend/window_area.py:209 msgid "Select an area by clicking and dragging." msgstr "" #: ../kazam/frontend/window_area.py:210 msgid "Press ENTER to confirm or ESC to cancel" msgstr "" #: ../kazam/frontend/indicator.py:72 msgid "Pause recording" msgstr "録画の一時停止" #: ../kazam/backend/grabber.py:171 msgid "Save capture" msgstr "キャプチャの保存" #: ../kazam/backend/prefs.py:137 msgid "Unknown" msgstr "不明"