# German messages for GNU diffutils. # Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 1996 # Martin von Löwis , 1997, 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-13 18:22+0100\n" "Last-Translator: Martin von Löwis \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/c-stack.c:188 msgid "program error" msgstr "Programmfehler" #: lib/c-stack.c:189 msgid "stack overflow" msgstr "Stacküberlauf" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler." #: lib/freesoft.c:27 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING." msgstr "" "Dieses Programm wird ohne Gewährleistung geliefert, soweit dies\n" "gesetzlich zulässig ist. Sie können es unter den Bedingungen der GNU\n" "General Public License weitergeben. \n" "Details dazu enthält die Datei COPYING." #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« verlangt kein Argument.\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "Erfolg." #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "Keine Übereinstimmung." #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck." #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ungültiges Sortierzeichen." #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse." #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "Extra Backslash." #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ungültige Rückreferenz." #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Öffnende [ oder [^ ohne schließende." #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Öffnende ( oder \\( ohne schließende." #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Öffnende \\{ ohne schließende." #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}." #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "Ungültiges Bereichsende." #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "Speicher verbraucht." #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungüliger vorhergehender regulärer Ausdruck." #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks." #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß." #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Schließende ) oder \\) ohne öffnende." #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck." #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "Speicher verbraucht." #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n" #: src/analyze.c:812 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binärdateien %s and %s sind verschieden.\n" #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526 msgid "No newline at end of file" msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende." #: src/cmp.c:43 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie." #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "ungültiger --ignore-initial-Wert »%s«." #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel." #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "Schreibfehler." #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437 #: src/sdiff.c:179 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes Verschiedene Bytes ausgeben." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "" "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Die ersten SKIP Bytes der Eingabe " "überspringen." #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #: src/cmp.c:163 msgid "" " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr "" " Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n" " überspringen." #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "" "-l --verbose Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben." #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Höchstens LIMIT Bytes vergleichen." #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s -quiet --silent Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v -version Versionsinformation ausgeben." #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Nur diese Hilfe zeigen." #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Zwei Dateien Byte für Byte vergleichen." #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "" "SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei übersprungen " "werden." #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "SKIP-Werte dürfen die folgenden multiplikativen Anhänge haben:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Wenn DATEI »-« ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "Fehlerberichte bitte an ." #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«." #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "Fehlender Operand nach »%s«." #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "extra Argument »%s«." #: src/cmp.c:477 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n" #: src/cmp.c:495 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:543 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF auf %s.\n" #: src/diff.c:41 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman und Len Tower." #: src/diff.c:322 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "Ungültige Kontextlänge »%s«." #: src/diff.c:405 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterstützt." #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315 msgid "too many file label options" msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen." #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "Ungültig mit »%s«." #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "Widersprüchliche Breitenoptionen" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'." #: src/diff.c:629 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; verwenden Sie »-%c %ld«." #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; lassen Sie sie weg." #: src/diff.c:709 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben." #: src/diff.c:832 msgid "Compare files line by line." msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile für Zeile." #: src/diff.c:834 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "" "-i --ignore-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n" " ignorieren." #: src/diff.c:835 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "" "--ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von " "Dateinamen\n" " ignorieren." #: src/diff.c:836 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "" "--no-ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von \n" " Dateinamen beachten." #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "" "-E --ignore-tab-expansion Änderungen aufgrund von Tabausdehnungen " "ignorieren." #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change Ignoriere Änderungen im Leerraum." #: src/diff.c:839 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space Freiraum ignorieren." #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "" "-B, --ignore-blank-lines Die Änderungen übergehen, wo die Zeilen leer sind." #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 msgid "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Änderungen ignorieren, deren Zeilen \n" " auf das Muster RE passen." #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "" "--strip-trailing-cr Wagenrücklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen " "entfernen." #: src/diff.c:844 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Daten im Binärmodus lesen und schreiben." #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Betrachte alle Dateien als Text." #: src/diff.c:848 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " "context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " "context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" " -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL] ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes " "ausgeben\n" " (Vorgabe: 3).\n" " -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL] ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" " "Kontextes ausgeben\n" " (Vorgabe: 3).\n" " --label LABEL LABEL statt Dateiname verwenden.\n" " -p, --show-c-function Anzeigen, in welcher C-Funktion die " "Veränderung\n" " vorkommt.\n" " -F RE, --show-function-line=RE Die nächste Zeile anzeigen, auf die RE " "zutrifft." #: src/diff.c:853 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind." #: src/diff.c:854 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed Ein ed-Skript ausgeben." #: src/diff.c:855 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal Ein normales Diff ausgeben." #: src/diff.c:856 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs Ausgabe im Diff-Format von RCS." #: src/diff.c:857 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y -side-by-side In zwei Spalten ausgeben.\n" " -W ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: " "130).\n" " --left-column Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n" " ---suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben." #: src/diff.c:861 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NAME --ifdef=NAME Datei mit »#ifdef NAME« in die Ausgabe mischen." #: src/diff.c:862 msgid "" "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "" "--GTYPE-group-format=GFMT Ähnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT " "formatieren." #: src/diff.c:863 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "" "--line-format=LFMT Ähnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren." #: src/diff.c:864 msgid "" "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "" "--LTYPE-line-format=LFMT Ähnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren." #: src/diff.c:865 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr "" " LTYPE kann »old«, »new« oder »unchanged« sein. GTYPE ist LTYPE oder " "»changed«." #: src/diff.c:866 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFMT kann enthalten:\n" " %< Zeilen von DATEI1.\n" " %> Zeilen von DATEI2.\n" " %= Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 gehören.\n" " %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}BUCHST Ausgabe nach printf-Regeln für " "BUCHST.\n" " Folgende BUCHTSTaben gelten für neue Gruppen, Kleinschreibung für " "alte:\n" " F Erste Zeilennummer.\n" " L Letzte Zeilennummer.\n" " N Zahl der Zeilen = L-F+1.\n" " E F-1." #: src/diff.c:877 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT kann enthalten:\n" " %L Inhalt der Zeile.\n" " %l Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n" " %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}n Zeilennummer im printf-Stil." #: src/diff.c:881 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " Sowohl GFMT als auch LFMT können folgendes enthalten:\n" " %% %\n" " %c'C' das einzelne Zeichen C\n" " %c'\\000' das Zeichen mit dem Oktalcode 000" #: src/diff.c:886 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate Ausgabe an »pr« zum Seitenumbruch übergeben." #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t -expand-tabs Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen." #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "" "-T --initial-tab Einrückungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen." #: src/diff.c:890 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen." #: src/diff.c:891 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file Fehlende Dateien als leer betrachten." #: src/diff.c:892 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "" "--unidirectional-new-file Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten." #: src/diff.c:893 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind." #: src/diff.c:894 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "" "-x MUSTER --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen." #: src/diff.c:895 msgid "" "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "" "-X DATEI --exclude-from=DATEI Dateien überspringen, die auf eines der " "Muster in DATEI passen." #: src/diff.c:896 msgid "" "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "" "-S DATEI --starting-file=DATEI Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI " "beginnen." #: src/diff.c:897 msgid "" "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "" "--from-file=DATEI1 DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n" " DATEI1 kann ein Verzeichnis sein." #: src/diff.c:898 msgid "" "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "" "--to-file=DATEI2 Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n" " DATEI2 kann ein Verzeichnis sein." #: src/diff.c:900 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "" "--horizon-lines=ZAHL Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix." #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "" "-d --minimal Aufwendig nach einem kleineren Satz von Änderungen suchen." #: src/diff.c:902 msgid "" "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "" "--speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet." #: src/diff.c:907 msgid "" "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "" "DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n" "oder \"DATEI... VERZ;" #: src/diff.c:908 msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "" "Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n" "Einschränkungen für DATEIEN." #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen." #: src/diff.c:920 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n" #: src/diff.c:949 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "Widersprüchlicher Optionswert %s für »%s«." #: src/diff.c:962 msgid "conflicting output style options" msgstr "Widersprüchliche Optionenen für den Ausgabestil." #: src/diff.c:976 msgid "regular empty file" msgstr "Normale leere Datei." #: src/diff.c:976 msgid "regular file" msgstr "Normale Datei." #: src/diff.c:978 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" #: src/diff.c:981 msgid "block special file" msgstr "Blockgerät" #: src/diff.c:984 msgid "character special file" msgstr "Zeichenorientiertes Gerät" #: src/diff.c:987 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: src/diff.c:991 msgid "socket" msgstr "Socket." #: src/diff.c:994 msgid "message queue" msgstr "Nachrichtenschlange (»message queue«)" #: src/diff.c:997 msgid "semaphore" msgstr "Semaphore." #: src/diff.c:1000 msgid "shared memory object" msgstr "Shared-Memory-Objekt." # XXX was ist das? #: src/diff.c:1003 msgid "typed memory object" msgstr "Typisiertes Speicherobjekt." #: src/diff.c:1006 msgid "weird file" msgstr "Seltsame Datei." #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Nur in %s: %s.\n" #: src/diff.c:1193 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "»-« kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden." #: src/diff.c:1220 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "Option -D nicht unterstützt bei Verzeichnissen" #: src/diff.c:1229 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n" #: src/diff.c:1266 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Datei %s ist ein %s während Datei %s ein %s ist.\n" #: src/diff.c:1345 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n" #: src/diff3.c:26 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "Geschrieben von Randy Smith." #: src/diff3.c:328 msgid "incompatible options" msgstr "Inkompatible Optionen." #: src/diff3.c:368 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "»-« für mehr als eine Eingabedatei angegeben." #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 msgid "read failed" msgstr "Lesefehler." #: src/diff3.c:441 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "" "-e --ed Nicht in DEINEDATEI übernommene Änderungen aus ALTEDATEI in " "MEINEDATEI abspeichern." #: src/diff3.c:442 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "" "-E --show-overlap Ungemische Änderungen anzeigen, Konflikte in Klammern." #: src/diff3.c:443 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Alle Änderungen ausgeben, Konflikte in Klammern." #: src/diff3.c:444 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Überlappende Änderungen ausgeben." #: src/diff3.c:445 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X Überlappende Änderungen geklammert ausgeben." #: src/diff3.c:446 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "" "-3, --easy-only Nicht-zusammengeführte (`unmerged') nichtüberlappende " "Änderungen ausgeben." #: src/diff3.c:448 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "" "-m --merge Zusammengeführte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe " "-A)." #: src/diff3.c:449 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL anstelle des Dateinamens verwenden." #: src/diff3.c:450 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i An ed-Skripte »w«- und »q«-Kommandos anhängen." #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "" "--diff-program=PROGRAMM PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden." #: src/diff3.c:465 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n" #: src/diff3.c:467 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Drei Dateien Zeile für Zeile vergleichen." #: src/diff3.c:673 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "Interner Fehler: Format für diff-Blöcke ist durcheinander." #: src/diff3.c:971 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: »diff« ist gescheitert: " #: src/diff3.c:993 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ in process_diff." #: src/diff3.c:1018 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "Ungültiges Diff-Format; ungültiger Änderungstrenner." #: src/diff3.c:1242 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "Ungültiges Diff-Format; felende letzte Zeile." #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "Unterprogramm »%s« ist nicht ausführbar." #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "Unterprogramm »%s« nicht gefunden." #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "Unterprogramm »%s« schlug fehl." #: src/diff3.c:1294 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "Ungültiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in führender Zeile" #: src/diff3.c:1370 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ an Ausgabe übergeben." #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 msgid "input file shrank" msgstr "Eingabedatei schrumpfte." #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "Die Dateinamen »%s« und »%s« können nicht verglichen werden." #: src/sdiff.c:35 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "Geschrieben von Thomas Lord." #: src/sdiff.c:183 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "" "-o DATEI --output=DATEI Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern." #: src/sdiff.c:185 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "" "-i --ignore-case Nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden." #: src/sdiff.c:188 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren." #: src/sdiff.c:194 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." msgstr "-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile (Vorgabe: 130)." #: src/sdiff.c:195 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben." #: src/sdiff.c:196 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben." #: src/sdiff.c:201 msgid "" "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "" "-H --speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen " "vermutet." #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n" # XXX Was ist das? #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "" "Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der " "Dateiunterschiede." #: src/sdiff.c:327 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen." #: src/sdiff.c:588 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse." #: src/sdiff.c:853 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf " "dekoriert.\n" "eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n" "el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n" "er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n" "e:\\t Neue Version edieren.\n" "l:\\tLinke Version benutzen.\n" "r:\\tRechte Version benutzen.\n" "s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen übernehmen.\n" "v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen übernehmen.\n" "q:\\tBeenden.\n" #~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Blöcke (hunks) nicht vermischen." #~ msgid "" #~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" #~ msgstr "nicht gefunden" #~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" #~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" #~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ msgstr "" #~ "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Fehlerberichte bitte an .\n" #~ msgid "context length specified twice" #~ msgstr "Kontextlänge zweimal angegeben." #~ msgid "multiple `--from-file' options" #~ msgstr "mehrere Optionen '--from-file'." #~ msgid "multiple `--to-file' options" #~ msgstr "mehrere Optionen '--to-file'." #~ msgid "regular empty executable file" #~ msgstr "Normale leere ausführbare Datei." #~ msgid "regular executable file" #~ msgstr "Normale ausführbare Datei." #~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n" #~ msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen.\n"