# Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Sandro Nunes Henrique , 1998 # Rodrigo Stulzer Lopes , 2000 # Flávio Bruno Leitner , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n" "Last-Translator: Flávio Bruno Leitner \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gnulib-lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" #: gnulib-lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" #: gnulib-lib/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "" #: gnulib-lib/clean-temp.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" #: gnulib-lib/clean-temp.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" #: gnulib-lib/clean-temp.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" #: gnulib-lib/clean-temp.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" #: gnulib-lib/closeout.c:67 msgid "write error" msgstr "" #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 #: src/xgettext.c:1782 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" #: gnulib-lib/copy-file.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação" #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "erro ao ler \"%s\"" #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "erro ao ler \"%s\"" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "" #: gnulib-lib/csharpexec.c:344 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "" #: gnulib-lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não aceita parâmetros\n" #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita parâmetros\n" #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 #: gnulib-lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 #: gnulib-lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita parâmetros\n" #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 #: gnulib-lib/javacomp.c:153 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 #: src/write-java.c:1008 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 #: src/write-tcl.c:223 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" #: gnulib-lib/javacomp.c:1795 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: gnulib-lib/javaexec.c:418 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 #: src/msginit.c:1073 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "" #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memória insuficiente" #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 #: gnulib-lib/pipe.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib-lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "" #: gnulib-lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "" #: gnulib-lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" msgstr "" #: gnulib-lib/w32spawn.h:53 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 #: gnulib-lib/wait-process.c:367 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: src/format.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-boost.c:427 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "" #: src/format-c.c:177 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" #: src/format-c.c:565 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" #: src/format-c.c:779 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "" "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "" #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" #: src/format-csharp.c:133 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" #: src/format-csharp.c:134 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" #: src/format-csharp.c:153 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:245 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:314 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " "equal to %u." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:376 #, c-format msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:630 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:633 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "" #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "" #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "" #: src/format-invalid.h:31 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" #: src/format-invalid.h:33 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" #: src/format-invalid.h:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" #: src/format-invalid.h:38 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-java.c:237 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "" #: src/format-java.c:269 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "" #: src/format-java.c:314 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" #: src/format-java.c:558 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "" #: src/format-java.c:569 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" #: src/format-java.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-java.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-java.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 #: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameter." msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2762 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, fuzzy, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "" "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem" #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, fuzzy, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-perl.c:426 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-python.c:113 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" #: src/format-python.c:327 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-python.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem" #: src/format-python.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem" #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-python.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #: src/format-qt.c:78 #, c-format msgid "Multiple references to %%%c." msgstr "" #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "" #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "" #: src/format-ycp.c:83 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" #: src/format-ycp.c:84 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "" #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n" "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n" #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 #: src/xgettext.c:522 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 #: src/urlget.c:137 msgid "Bruno Haible" msgstr "" #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "excesso de parâmetros" #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações\n" #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "" #: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "" #: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr "" #: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" #: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte bugs para .\n" #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "" #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada" #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos" #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:401 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 #: src/msguniq.c:330 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "não foi informado o arquivo de entrada" #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 #: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 #: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:427 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:429 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:431 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:433 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:435 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:437 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:440 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:442 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:444 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:446 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:448 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:450 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " "messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:452 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:454 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:456 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:458 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 #: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 #: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 #: src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 #: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 #: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 #: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 #: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" "as opções curtas\n" " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n" " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres " "estendidos\n" " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" " -i, --indent estilo de saída indentado\n" " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n" " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" " -w, --width=NÚMERO configura largura da página de saída\n" #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 #: src/xgettext.c:873 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:342 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" " -V, --version mostra informações de versão e sai\n" " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n" " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n" " o padrão é infinito\n" " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n" " o padrão é infinito\n" "\n" "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" "especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n" "ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" "De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n" "menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" "--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n" "comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n" "primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n" "os arquivos PO serão preservados.\n" #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 #: src/xgettext.c:764 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:381 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 #: src/msgmerge.c:530 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 #: src/msgmerge.c:532 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 msgid "Peter Miller" msgstr "" #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "arquivos de entrada não informados" #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada" #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:208 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n" "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" "para as opções curtas\n" " -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa dos \n" " arquivos de entrada\n" " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" " -V, --version apresenta informações da versão e finaliza\n" "\n" "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém o\n" "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n" "existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo PO\n" "criado (geralmente pelo xgettext). Isto é útil para comparar se todas as\n" "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade não puder ser\n" "encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor diagnóstico.\n" #: src/msgcmp.c:222 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:224 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada" #: src/msgcmp.c:312 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "" #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "esta mensagem é utilizada, mas não foi definida..." #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...mas esta definição é similar" #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" #: src/msgcmp.c:440 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada" #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "encontrado %d erro fatal" msgstr[1] "encontrados %d erros fatais" #: src/msgcomm.c:304 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" #: src/msgcomm.c:352 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" " -V, --version mostra informações de versão e sai\n" " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n" " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n" " o padrão é infinito\n" " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n" " o padrão é infinito\n" "\n" "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" "especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n" "ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" "De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n" "menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" "--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n" "comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n" "primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n" "os arquivos PO serão preservados.\n" #: src/msgcomm.c:390 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:295 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:319 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:323 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 #: src/msgmerge.c:546 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 #: src/msgmerge.c:548 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 #: src/msgmerge.c:550 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "não foi informado o arquivo de entrada" #: src/msgen.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada" #: src/msgen.c:275 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "" #: src/msgen.c:280 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" #: src/msgen.c:292 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "missing command name" msgstr "parâmetros não informados" #: src/msgexec.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:246 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:255 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:325 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "" #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgfilter.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "missing filter name" msgstr "parâmetros não informados" #: src/msgfilter.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" #: src/msgfilter.c:400 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:404 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:428 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:433 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:435 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:437 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:440 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:588 #, c-format msgid "Not yet implemented." msgstr "" #: src/msgfilter.c:617 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: src/msgfilter.c:645 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgfilter.c:696 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: src/msgfilter.c:712 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #: src/msgfmt.c:305 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "" #: src/msgfmt.c:352 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 #: src/msgunfmt.c:342 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:601 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d mensagem traduzida" msgstr[1] "%d mensagens traduzidas" #: src/msgfmt.c:606 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)" msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)" #: src/msgfmt.c:611 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida" msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas" #: src/msgfmt.c:631 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:635 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:647 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:666 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:673 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:678 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:686 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "não foi informado o arquivo de entrada" #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:700 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:704 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:710 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:724 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:731 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:736 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:739 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:746 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:755 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "" "%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n" "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar" #: src/msgfmt.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" "%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n" "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar" #: src/msgfmt.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "" "%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n" "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar" #: src/msgfmt.c:882 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:906 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo" #: src/msgfmt.c:911 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um " "prefixo" #: src/msgfmt.c:925 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`domain %s': diretiva ignorada" #: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada" #: src/msgfmt.c:986 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada" #: src/msgfmt.c:1035 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas" #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "erro ao ler \"%s\"" #: src/msggrep.c:485 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " "specified" msgstr "" #: src/msggrep.c:505 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:531 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" " selection criterion\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:580 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:601 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msginit.c:288 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:312 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:338 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:358 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:376 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:378 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:391 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr "" #: src/msginit.c:393 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" #: src/msginit.c:449 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "" #: src/msginit.c:470 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: src/msginit.c:1051 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1438 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s" #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:205 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:209 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s" #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 #: src/xgettext.c:2778 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" #: src/msgl-cat.c:444 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:450 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " "others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:489 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" "changes some msgids or msgctxts.\n" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" #: src/msgl-check.c:92 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "" #: src/msgl-check.c:102 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" #: src/msgl-check.c:143 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:148 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "" #: src/msgl-check.c:153 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:185 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "" #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "" #: src/msgl-check.c:270 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:294 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:330 #, fuzzy msgid "invalid nplurals value" msgstr "seqüência de controle ilegal" #: src/msgl-check.c:352 #, fuzzy msgid "invalid plural expression" msgstr "seqüência de controle ilegal" #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "seqüência de controle ilegal" #: src/msgl-check.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" msgstr[1] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" #: src/msgl-check.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" msgstr[1] "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" #: src/msgl-check.c:420 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" #: src/msgl-check.c:502 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'" #: src/msgl-check.c:510 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não começam com '\\n'" #: src/msgl-check.c:525 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'" #: src/msgl-check.c:543 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'" #: src/msgl-check.c:551 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não terminam com '\\n'" #: src/msgl-check.c:566 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'" #: src/msgl-check.c:578 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" #: src/msgl-check.c:620 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:630 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "campo `%s' faltando no cabeçalho" #: src/msgl-check.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "campo `%s' deve iniciar no começo da linha" #: src/msgl-check.c:692 #, fuzzy msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões" #: src/msgl-check.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial" #: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" #: src/msgl-iconv.c:262 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:314 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 #: src/xgettext.c:625 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "" #: src/msgmerge.c:421 msgid "backup type" msgstr "" #: src/msgmerge.c:458 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "\n" "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po é um\n" "arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no novo\n" "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentários são preservados, porém\n" "comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados.\n" "O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n" "em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto comentários\n" "\"ponto\" e posições de arquivo. Onde as igualdades não forem exatas,\n" "aproximações podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n" "Os resultados serão gravados na saída padrão, a menos que um arquivo de\n" "saída seja especificado.\n" #: src/msgmerge.c:475 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:477 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:481 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:487 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:501 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:503 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:505 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:514 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:574 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" #: src/msgmerge.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" #: src/msgmerge.c:1679 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" "%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, " "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n" #: src/msgmerge.c:1687 msgid " done.\n" msgstr " feito.\n" #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos" #: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:420 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:433 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:435 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:440 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:451 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "não foi informado o arquivo de entrada" #: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:494 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:496 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:319 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:352 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:354 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 msgid "" msgstr "" #: src/po-charset.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" "%s: aviso: charset \"%s\" não é um encoding portável\n" "%*s aviso: conversão de charset pode não funcionar" #: src/po-charset.c:557 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "" #: src/po-charset.c:580 msgid "Continuing anyway." msgstr "" #: src/po-charset.c:607 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:644 #, fuzzy msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" "%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n" "%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "uso inconsistente de #~" #: src/po-gram-gen.y:241 #, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "seção `msgstr[]' não localizada" #: src/po-gram-gen.y:250 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "seção `msgid_plural' não localizada" #: src/po-gram-gen.y:258 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" msgstr "seção `msgstr' não localizada" #: src/po-gram-gen.y:397 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero" #: src/po-gram-gen.y:399 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "forma plural tem o índice errado" #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 #, c-format msgid "too many errors, aborting" msgstr "excesso de erros - finalizando" #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "sequência multibyte inválido" #: src/po-lex.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "sequência multibyte inválido" #: src/po-lex.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "sequência multibyte inválido" #: src/po-lex.c:490 msgid "iconv failure" msgstr "" #: src/po-lex.c:747 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida" #: src/po-lex.c:857 #, c-format msgid "invalid control sequence" msgstr "seqüência de controle ilegal" #: src/po-lex.c:984 #, c-format msgid "end-of-file within string" msgstr "fim de arquivo sem string" #: src/po-lex.c:990 #, c-format msgid "end-of-line within string" msgstr "fim de linha sem string" #: src/po-lex.c:1011 #, c-format msgid "context separator within string" msgstr "" #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio" #: src/read-catalog.c:373 msgid "duplicate message definition" msgstr "definição duplicada de mensagem" #: src/read-catalog.c:375 #, fuzzy msgid "this is the location of the first definition" msgstr "...esta é a localização da primeira definição" #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "arquivo \"%s\" truncado" #: src/read-mo.c:125 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL" #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato GNU .mo" #: src/read-mo.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL" #: src/read-properties.c:223 #, fuzzy msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" #: src/read-stringtable.c:804 #, fuzzy msgid "warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/read-stringtable.c:812 #, fuzzy msgid "warning: syntax error" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 #, fuzzy msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/read-stringtable.c:941 #, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/read-stringtable.c:950 #, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/recode-sr-latin.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" "standard output.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:332 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" #: src/urlget.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "excesso de parâmetros" #: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "" #: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" #: src/urlget.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" #: src/write-catalog.c:102 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" #: src/write-catalog.c:105 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." msgstr "" #: src/write-catalog.c:138 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:173 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" #: src/write-catalog.c:178 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:195 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" #: src/write-catalog.c:204 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "saída padrão" #: src/write-csharp.c:618 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "" #: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "" #: src/write-java.c:920 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "" #: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação" #: src/write-po.c:567 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\%c'" #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:671 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:697 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:721 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" #: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/x-awk.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" #: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "" #: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "" #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "" #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 #, c-format msgid "%s:%lu:%lu: %s" msgstr "" #: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" #: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" #: src/x-perl.c:1033 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "" #: src/x-perl.c:1153 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1173 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" #: src/x-perl.c:1220 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1237 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-python.c:234 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:282 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:299 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:312 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:322 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:355 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:675 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "" #: src/x-rst.c:107 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "" #: src/x-rst.c:171 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "" #: src/x-rst.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" #: src/xgettext.c:547 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída padrão" #: src/xgettext.c:552 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar" #: src/xgettext.c:695 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "aviso: arquivo `%s' extensão `%s' é desconhecida; tentarei C" #: src/xgettext.c:746 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "não foi informado o arquivo de entrada" #: src/xgettext.c:780 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:788 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:793 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:796 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:805 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:811 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:817 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:824 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:827 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:835 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:843 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:862 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " "entries\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:885 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " "entries\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1649 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" "s" msgstr "" #: src/xgettext.c:1750 msgid "standard input" msgstr "entrada padrão" #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "" #: src/xgettext.c:1933 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1934 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1965 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" "The translator cannot reorder the arguments.\n" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2023 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2626 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:2653 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:2678 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:2699 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" #: src/xgettext.c:2779 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2978 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "idioma `%s' desconhecido" #: libgettextpo/gettext-po.c:85 msgid "" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" #~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --indent indented output style\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " --sort-output generate sorted output\n" #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n" #~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" #~ "para as opções curtas\n" #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " #~ "arquivos de entrada\n" #~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n" #~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres " #~ "estendidos\n" #~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" #~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n" #~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n" #~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n" #~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:" #~ "linha' (padrão)\n" #~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" #~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" #~ msgid "missing arguments" #~ msgstr "parâmetros não informados" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" #~ " -E (ignored for compatibility)\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -n suppress trailing newline\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" #~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n" #~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de " #~ "escape\n" #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" #~ " -n suprime caractere de nova linha\n" #~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n" #~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " #~ "correspondentes\n" #~ " para MSGID no DOMÍNIO\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " #~ "the\n" #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " #~ "the\n" #~ "regular directory, another location can be specified with the " #~ "environment\n" #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " #~ "command.\n" #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " #~ "messages\n" #~ "found in the selected catalog are translated.\n" #~ "Standard search directory: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através " #~ "da\n" #~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for " #~ "encontrado\n" #~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n" #~ "TEXTDOMAINDIR.\n" #~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando " #~ "echo.\n" #~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo " #~ "as\n" #~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n" #~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" #~ " -E (ignored for compatibility)\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" #~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " #~ "(plural)\n" #~ " COUNT choose singular/plural form based on this " #~ "value\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" #~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n" #~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de " #~ "escape\n" #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" #~ " -n suprime caractere de nova linha\n" #~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n" #~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " #~ "correspondentes\n" #~ " para MSGID no DOMÍNIO\n" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" #~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL" #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" #~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" #~ msgid "while creating hash table" #~ msgstr "enquanto criando tabela hash" #~ msgid "while preparing output" #~ msgstr "enquanto preparando a saída" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" #~ "d)\n" #~ " -c, --check perform language dependent checks on " #~ "strings\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --no-hash binary file will not include the hash " #~ "table\n" #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" #~ " --statistics print statistics about translations\n" #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" #~ "\n" #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" #~ "output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n" #~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de " #~ "texto.\n" #~ "\n" #~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" #~ "para as opções curtas\n" #~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %" #~ "d)\n" #~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem " #~ "em strings\n" #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " #~ "arquivos de entrada\n" #~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n" #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" #~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na " #~ "tabela hash\n" #~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n" #~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n" #~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" #~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n" #~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" #~ "\n" #~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são " #~ "incrementadas\n" #~ "\n" #~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de " #~ "saída\n" #~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n" #~ msgid "" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" #~ "\n" #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" #~ "linha' (default)\n" #~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n" #~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" #~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo " #~ "duplicidades\n" #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" #~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" #~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n" #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" #~ "linha' (default)\n" #~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n" #~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" #~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo " #~ "duplicidades\n" #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" #~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" #~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n" #~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n" #~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são " #~ "extraídas\n" #~ "\n" #~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n" #~ msgid "" #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" #~ "%*s reinstalling GNU gettext" #~ msgstr "" #~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n" #~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n" #~ "%*s reinstale o GNU gettext" #~ msgid "" #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" #~ "%*s reinstalling GNU gettext" #~ msgstr "" #~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n" #~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n" #~ "%*s reinstale o GNU gettext"